Jazykový koutek

Dostal se mi do rukou zajímavý dokument
„DĚJEPIS, příloha Kompetenčního rámce absolventa a absolventky učitelství“
Název projektu: Podpora rozvoje učitelských kompetencí Registrační číslo projektu: CZ.02. 02. XX/00/23_019/0008385
Finální verze platná od března 2026
Garant oborově specifického kompetenčního rámce dějepisu: doc. Mgr. Kamil Činátl, Ph.D.

Některé pasáže tohoto dokumentu jsou psané moderním newspeakem, u kterého postrádám jistotu, že ho chápu správně.
I nabízím tabulku, v níž je vedle původního textu i můj pokus o překlad.

původní newspeak překlad do lidské řeči
pracujeme se sdílenými obrazy minulosti, které
nejsou nikdy definitivní a v očích různých generací jsou proměnlivé.
Počítá se s přepisováním dějin.
Učitel/ka proto vede žáky a žákyně k odpovědnému postoji k dějinám a rozvíjí
u nich dovednosti, díky nimž rozpoznají zjednodušená, nepodložená či
manipulativní tvrzení,
Od učitele se očekává, že se na přepisování dějin bude aktivně podílet.
která se zdánlivě opírají o historické argumenty. Pokud je módní „narativ“ v rozporu s fakty, tak fakta mají smůlu.